8 мар. 2017 г.

Слово Крокодил армянского происхождения и это важно...



Считается, что слово Крокодил в русский язык заимствовано из греческого языка - κροκόδειλος (krokodeilos), хотя отсутствие греческого окончания -ος (-os) заставляет думать, что перенимание в русский и иные языки произошло из латинского.



Однако нам важнее знать откуда в действительности появилось это слово и так ли уж правы те, кто считает будто слово «крокодил» произошло от сложения греческих κρόκη (krokē) «галька» и δρῖλος (drilos) «дождевой червь» (dr > d по диссимиляции).. Предполагается, что галечным червем крокодил назван из-за сходства чешуи крокодилов с галькой.
Судя по представлениям Геродота и Аристотеля, даже в IV веке до нашей эры, для всего греческого мира это животное оставалось некой диковинкой больше похожей на мифическое чудовище, чем на реальное существо. Аристотель пишет о том, что крокодил откладывает 60 яиц и высиживает их 60 дней, а Геродот сообщает, что крокодил слеп в воде, прекрасно видит на суше, а рот полон пиявок. Причем Геродот единственный, кто дает нам сведение о происхождении слова «крокодил»-
«Крокодилами же их назвали ионяне, потому что это животное казалось им похожим на ящериц, живущих у них на оградах.» (κροκοδείλους δὲ Ἴωνες ὠνόμασαν, εἰκάζοντες αὐτῶν τὰ εἴδεα τοῖσι παρὰ σφίσι γινομένοισι κροκοδείλοισι τοῖσι ἐν τῇσι αἱμασιῇσι.).
Одним словом сплошные предположения. А что если по части лингвистики Геродот столь же достоверен как по части представлений о самом крокодиле?
Мы готовы согласиться с тем, что кожа крокодила имеет сходство с галькой, но ведь по Геродоту получается, что слово κροκόδειλος употребляли ионийцы и употребляли они его по отношению к обитающим на их оградах ящерицам, а уж потом увидев нильского крокодила и сравнив с ящерами (κροκόδειλος) стали так называть и тех, и других.
Но ведь тогда разваливается такая стройная, казалось бы, версия со сравнением кожи крокодила с галькой. Если мы с этим могли согласиться, то согласиться с тем, что ионяне называли ящерицу из за схожести ее кожи с галькой мы согласиться не можем потому, что это совсем не так.
Следовательно ошибается либо Геродот, либо авторы гипотезы о том, что слово крокодил происходит от сложения греческих κρόκη (krokē) «галька» и δρῖλος (drilos) «дождевой червь». Но, по крайней мере, Геродот был носителем языка и этот носитель языка утверждает, что в иных диалектах древне-греческого это слово отсутствовало. А что если ионяне сами откуда то переняли это слово?
Раз за разом приходится убеждаться в том, что когда в логических построениях происходит такая путаница, то решение проблемы находится в ином месте...
*
Действительно многие названия животных передают их характерные черты, например рус.черепаха происходит от «череп» имея ввиду схожесть выпуклой формы панциря черепахи и верхней части человеческого черепа. Слово «носорог» от сложения слов нос и рог, а «осьминог» назван так поскольку у него именно восемь ног и, например, в арамейском это же существо названо «тамнун» от тманэ «восемь» + нун «водное существо» и в этом же виде перекочевало в иврит, а в самом иврите дятел назван «накар» от глагола лэнакер «клевать, долбить клювом». Таких примеров множество и во всех этих примерах совершенно очевидные привязки к характерным чертам животных.
Хорошо, предположим Геродот ошибался приписав происхождение слова ионийцам и, предположим, что слово возникло не в отдельно взятом диалекте, а в самом греческом.
Но, согласитесь, нужно иметь очень странную фантазию, чтобы увидеть в крокодиле червя. У самих червей характерная черта это отсутствие конечностей чего никак не могли не заметить древние греки какими бы они древними не были.
Учитывая известную страсть древних греков к науке и к определению всего и вся как можно точнее, с трудом верится в то, что они могли отнести крокодила к червям.
Предположение будто галечным червем крокодил назван из-за сходства чешуи крокодилов с галькой хоть и выглядит вполне удобоваримо, но все же странно предполагать подобного рода отождествление тогда, когда животное обладает гораздо более выдающимися чертами. Ну хотя бы на зубы или на выдающуюся пасть ведь можно было обратить внимание?
Между прочим на зубы крокодила обратили внимание евреи от того в иврите tanin «крокодил» происходит от слова šen «зуб»[1], а сами же др.египтяне выделили в крокодиле такое качество как ярость и именно поэтому само слово «крокодил» в др.египетском произносилось как Ад, что также означало «ярость»[2].


Египтяне, которые обожествляли крокодила под именем Себек, обратили внимание и на глотку крокодила. В своей книге «Древне-египетский бог Себек» Волков.И.М пишет:
«наряду с такими эпитетами Себека, как «прекрасноликий», встречается и «страшная глотка»[3].
*
Интересно, а как на все это смотрят армянские языковеды? А никак...
Приведу цитату от самого авторитетного армянского языковеда Г.Ачаряна, где он объясняет методологию составления своего словаря:
«Достаточно сказать, что арм.kokordilos является перениманием из греч. κρόκօδῖλος, а вот каково происхождение этого греческого слова (=κρόκη-δρῖλος «каменный червь»), то это не наше дело...»[4]
Вот собственно это и есть то как на проблему смотрят арменоведы. И эта установка держится до сих пор потому, что Г.Ачарян, мимо собственной воли истинного ученого который не станет говорить о безгрешности в общем и собственной в частности, возведен в ранг святого[5].
Между тем Ачарян сам же и не придерживается сказанного. Например, когда утверждает, что слово šat (շատ) «много, полно» имеет иранское происхождение, он забывает о том, что теперь уже, по его собственному утверждению, совсем уж и не обязательно докапываться до истории происхождения этого, уже объявленного им иранским, слова. Он вынужденно занимается поиском свидетельств и доводов в пользу своего утверждения. Ситуация с арм. šat представленная Ачаряном на грани комичного, но этому необходимо посвятить отдельную статью. Здесь же мы лишь констатируем факт с которым всякий может ознакомиться прочтя сведения о происхождении этого слова в словаре самого Ачаряна.
Точно так, как он углубленно рассуждал об иранском происхождении арм.слова šat, он был обязан рассуждать и относительно арм.слова kokordilos “крокодил”, а не выдвигать установлений, которых сам же и не станет придерживаться.
Таким образом, в разрез утверждениям Г.Ачаряна, дело каждого арменоведа докопаться до происхождения каждого слова если даже изначально есть уверенность, что это слово перенято в армянский из иного языка и если даже в результате окажется, что так на самом деле оно и есть, то наука от этого уж точно не пострадает. Однако вернемся к нашему крокодилу...

Мумия крокодила, как воплощение Бога Себека. Египет.

Оказывается в Армении знали про существовавший в Египте культ бога в образе крокодила Себека. И это обнаруживается через присутствие в армянском языке слова sabaq (sabak) «крестообразное плетение, украшение на подобии сетки»[6]. Скоро я расскажу какова связь, а пока заметим, что Ачарян в качестве первоисточника для данного слова указывает на еврейский שְּׂבָכָה (sәbākā) в тех же значениях, что и в армянском, а также арабское شبكة (šabaka) «сеть; дверь или окно в форме сетки», то есть считает это слово семитским.
Однако, по Ачаряну, перенимание этого семитского слова в армянский произошло даже не напрямую, а опосредованно. Будто бы это слово сначала было перенято в греческий и употреблено в Септугианте[7] во фрагменте IV книга Царств 25:17:
«ὀκτωκαίδεκα πήχεων ὕψος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός καὶ τὸ χωθαρ ἐπ' αὐτοῦ τὸ χαλκοῦν καὶ τὸ ὕψος τοῦ χωθαρ τριῶν πήχεων σαβαχα καὶ ῥοαὶ ἐπὶ τοῦ χωθαρ κύκλῳ τὰ πάντα χαλκᾶ καὶ κατὰ τὰ αὐτὰ τῷ στύλῳ τῷ δευτέρῳ ἐπὶ τῷ σαβαχα» 
Восемнадцать локтей вышины в одном столбе; венец на нем медный, а вышина венца три локтя, и сетка и гранатовые яблоки вокруг венца — все из меди. То же и на другом столбе с сеткою)
и уже позже, при переводе библии на армянский язык, это слово было транскрибировано[8] и в этом виде очутилось в армянском –
 Յութուտասն կանգնոյ բարձրութիւն միոյ սեանն. և քովթար պղնձի ի վերայ նորա. և բարձրութիւն միոյ քովթարայ՝ յերից կանգնոց. և սաբակ, և նռնաձևք ի վերայ քովթարայն շուրջանակի ամենայն պղնձի. ըստ նմին օրինակի և սեանն երկրորդի ի վերայ սաբաքին:
Действительно в этом фрагменте для слова «сетка» в греческом переводе употреблено слово σαβαχα и, более того, в Танахе на том же месте стоит שְּׂבָכָה (sәbākā), но вот ведь какое странное обстоятельство...
В Библии «сеть», в различных вариациях, встречается 117 раз - сеть (44), сетью (17), сетей (5), сети (34), сетка (3), сетках (2), сетке (1), сетки (10), сеткою (1), однако лишь в одном вышеприведенном фрагменте IV книги Царств 25:17 и в армянском, и в греческом, и в еврейском переводе, дважды употребляется слово sabak (սաբաք-սաբակ; σαβαχα; שְּׂבָכָה). Чтобы в этом убедиться пришлось принести в жертву и так уже сильно подбитое зрение, а получил я заведомо ожидаемый результат. И все же интересно! Не правда ли? В чем же тут дело?
А дело в том, что это вовсе не семитское слово, как это представлял себе и нам Г.Ачарян, а древнеегипетское имя бога крокодила Себека, который, согласно египетской мифологии, и был изобретателем сетей. Вот что по этому поводу пишет уже упомянутый нами Волков.И.М:
«В гимне Себеку (из Среднего царства) действительно, находим в приложении к нему эпитет nb hb "владыка птичьей и рыбной ловли". Мало того: Себек иногда сам выступает в качестве божественного рыбака. Самое орудие рыболовства - сеть произошло, в связи с одним мифологическим эпизодом, в котором участвовал Себек, функционируя как раз в виде рыбака, правда по отношению не к рыбам, а к сыновьям Гора - Хапи и Амсету. На Себека, по словам этой книги, богом Ра было возложено поручение изловить сыновей Гора, происшедших в воде и скрывавшихся там: "Пусть приведут Себека, владыку болотной страны, для того, чтобы он поймал их в сеть, и он нашел их... Тогда Себек, владыка болотной страны, сказал: "я искал их и нашел их (барахтающимися?) под моими пальцами на берегу воды. Я поймал их сетью! Тогда произошла сеть"[9]».
Вот поэтому то и армяне, и греки, и евреи, да пожалуй и все жители Древнего Востока, называли сплетенные в виде сетки ожерелья именем Себека - սաբաք-սաբակ; σαβαχα; שְּׂבָכָה.
И причина этого была также и в том, что египтяне были знамениты своим ювелирным мастерством.

«Высокое мастерство в изготовлении бус, — писала К. Р.Уильямс, — является одним из самых больших вкладов Египта в развитие древнего ювелирного искусства. Не было другого народа, который бы так ценил бусы и проявлял столько искусства и изобретательности в их подборе, как древние египтяне[10]
И действительно, надо признать, что массивные египетские себеки (именно так их следует называть и сейчас) чрезвычайно изящны, легки и воздушны на вид, в отличии от большинства аналогичных изделий созданных современными ювелирами, которые выглядят очень и очень тяжелыми. Без сострадания смотреть на носителей этих «произведений» сложно... Впрочем не будем отклоняться от темы.
Таким образом мы показали и доказали ошибочность представления Г.Ачаряна относительно семитского происхождения арм. sabak (սաբաք-սաբակ). Ошибается он и по поводу арм. kokordilos “крокодил”.
Пройдя целый экскурс, который, как я надеюсь, был столь же интересен, сколь и необходим вернемся к самому слову «крокодил» и вспомним не только всю ту сложную схему на основании которой пытались доказать греческое происхождение этого слова и не только старания Г.Ачаряна «спасти» нас от крокодила, но и замечание Волкова о том, что среди эпитетов египетского бога крокодила Себека была «страшная глотка».
Я думаю, что после всего сказанного вы не сильно удивитесь тому, что слово "глотка" по армянски звучит как kokord (կոկորդ) и по мнению самого Г.Ачаряна это слово исконно армянского происхождения.
Все что нам осталось, это вспомнить, что в армянском языке есть корень til (տիլ)“грязь; мутная вода” от которой совр.арм.tilm (տիղմ) «ил,тина,болото,грязь»[11] и оно тоже исконно армянское.
В армянском языке очень часто t произносится как d и наоборот, например артикль d произносится как глухой согласный t – написанное hayrd (հայրդ) «твой отец» произносится как hayrt (հայրտ).
Отсюда и оригинальное армянское kokordil (կոկորդիլ) «крокодил» без греческого окончания –os (-օս) и именно эта форма слова встречается в ранних средневековых трудах армянских историков.

Форма с греческим окончанием - kokordilos (կոկորդիլոս) лишь свидетельство огромного влияния греческого языка в эпоху эллинизма и самоуправства поздних переписчиков.
Таким образом слово «крокодил» имеет армянское происхождение и означает «грязная глотка» или «болотная глотка», что и является главной, бросающейся в глаза характеристикой для крокодила, с чем, как мы это видели, согласны и сами египтяне.
Именно с этого армянского kokordil (կոկորդիլ) переняты греческие и латинские формы и, вот как раз сейчас, нам не так уж и важно знать с греческого ли, или же напрямую с армянского, произошло перенимание в латинский, хотя есть аналогичные примеры позволяющие говорить о том, что перенимания из армянского в латинский происходили без всякого посредничества, но об этом мы поговорим потом...



P.S.
Почему это так важно? Потому, что это, пусть и маленький, но фрагмент огромного пазла без которого пазл все же не собрать. И таких фрагментов огромное множество. Ошибки Ачаряна, его предшественников и его последователей, состоят главным образом в том, что доверившись миграционной теории происхождения армян они, к тому же, увлеклись одним лишь сухим, сравнительным анализом армянского языка с языками соседних народов, не особо вдаваясь в подробности в плане исторических, философских, мифологических и прочих составляющих всякого языка, тем более армянского.


[1] В семитских языках присутствуют родственные слова, где t соответствует s, например иврит.

[2] Имеет ли это др.египетское Ад «ярость; крокодил» отношение к рус.Ад «преисподняя»? Безусловно имеет. Считается, что это слово попало в русский из старо-славянского Aдъ, которое, в свою очередь перенято из древне-греческого ᾅδης «преисподняя, подземное царство». Однако далее с определением того откуда берет начало само др.греческое ᾅδης возникает проблема. Есть лишь предположение, что первоисточником является реконструированное архаичное *άϝιδας «невидимый» и никаких соображений относительно праиндоевропейской основы для данного слова.
На мой взгляд эта «неприятность» обусловлена тем, что на самом деле греческое ᾅδης происходит именно от др.египетского– Ад «крокодил». К тому же, еще большой вопрос - имело ли место перенимание в старо-славянский из древне-греческого слова Адъ или же все происходило как-то иначе? Пример со словами «скорпион» и «скоропись», приведенный мною в книге Макарац, позволяет сильно сомневаться в этом.

[3] Волков.И.М. «Древне-египетский бог Себек». Петроград. Тип.РАН.1917.

[4] Ачарян.Г. Корневой словарь армянского языка. том1, стр. 12

[5] Года три назад, почивший совсем недавно, мой друг Тевос Нерсисян (светлая ему память), организовал встречу в конференц-зале Министерства по делам диаспор. Мне давалась возможность представить сотрудникам этого министерства книгу «Макарац». На эту встречу пришли не только сотрудники МД. Присутствовал и Комитас Вардапет Овнанян, который прибыл с маленькой видеокамерой и добродушно сообщил, что все сказанное мною записывается ))). На встрече был и некто в сером костюме которого я не знаю, но от которого за версту разило скептицизмом ко всему новому и ко всякому взгляду на вещи, которое отлично от принятых стандартов. Когда дело дошло до лингвистики, человек в сером костюме с нескрываемым сарказмом спросил «Неужели Ачарян не знал всего этого и вы явились, чтобы раскрыть нам глаза?». Я буквально на физическом уровне прочувствовал каким эффектом этот вопрос пронесся по залу и изменил прежде царящую в зале довольно благоприятную атмосферу. Словно что-то щелкнуло и людям внезапно стало ясно, что я зарюсь на святое!
Когда человек, даже ученый, незаметно для масс обожествляется, то его ошибки становятся истинами и тогда самое трудное не то, как указать на его ошибки, а то как спустить людей с небес на землю и объяснить, что этот человек не божество, а человек которому свойственно ошибаться. Дело это становится в разы трудней, когда сами ученые люди, поставленные развивать науку и ничего кроме науки, говорят о святости и непогрешимости. В 2003 году, в стенах Ереванского Государственного Университета, состоялась конференция темой которой была деятельность известного американского арменоведа Ричарда Ованесяна. Соглашаясь со многими научно обоснованными положениями относительно ложных представлений Р.Ованесяна, тем не менее я был ошарашен критическим выступлением ректора университета, профессора Арама Симоняна. Ученый человек, ректор университета, доктор-профессор, говоря о научных исследованиях относительно трудов Мовсеса Хоренаци, в числе которых есть безусловно неприятные гипотезы отрицающие принадлежность «Истории» Хоренаци V веку н.э, критикует эти труды не на основе научных доводов и аргументов, как это следовало ожидать, а на основе собственного, чувственного восприятия и, как следствие, произносит буквально следующие слова «Хоренаци, для меня, второй человек после Бога !» (видео ниже). Опустим вздорную мысль Арама Симоняна из которой следует, что первым человеком был сам Бог и зададимся вопросом – профессор Арам Симонян ученый или, все же, религиозный проповедник? И ведь вполне может так случиться, что Араму Симоняну завтра все средневековые армянские и не армянские авторы покажутся вторыми после Бога. Так что же теперь – не изучать? Изучая заметив несоответствия не говорить об этом только лишь потому, что для Арама Симоняна это святое? На мой взгляд человек относящийся к науке с точки зрения религиозных воззрений не может возглавлять ни главное, ни малое учебное заведение страны. Так мы можем докатиться до средневековья, о чем и сама церковь вряд ли мечтает. В любой иной цивилизованной стране подобное выссказывание ректора университета привело бы к его немедленной отставке с настоятельным советом направить свои усилия на миссию по распространнению Слова Господа нашего Иисуса Христа и да славится Имя Его во веки веков! Аминь! Богу Богово, кесарю кесарево, а Науке Ученого!




[6] Ачарян.Г. Корневой словарь армянского языка. Том.4. стр. 151 [7] Септугианта - собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до н. э. в Александрии. [8] Транскрипция (лат. transcriptio — переписывание). Передача звуков иноязычного слова (обычно собственного имени, географического названия, научного термина) посредством букв собственного алфавита. [9] Е. Naville, Das ägyptische Todtenbuch..., гл. 113, 4-7 (по Aa). [10] С.R. Williams, Gold and Silver Jewelry and Related Objects, p. 9 [11] См.տիղմ: Ачарян.Г. «Корневой словарь армянского языка».


10 комментариев:

  1. Spasibo.Odno naslazhdenie chitat vashi raboti!

    ОтветитьУдалить
  2. Вы, вроде взрослый человек))))) Неужели непонятно, что вся наука под контролем ретроградов, и надгосударственных структур. Я четко столкнулся с этим 15 лет финансируя научный центр в ЛГИ в Питере. Спасибо Литвиненко, что не мешал и даже выделял помещение. Так как мы не зависели от гос. финансов и грандов, могли выбирать сферу интересов, но оф. наука четко игнорировала, хотя общался со всеми академиками по теме)))))В вашем случае, думаю надо просто поставить все с ног на голову, откуда шла цивилизация....и тогда лингвистический анализ пойдет другим путем. С пламенным приветом. Карен Фирян.

    ОтветитьУдалить
  3. Арман джан, хочу выразить восхищение и благодарность за все твои труды. Пока есть такие, как ты, вид армянина бессмертна.

    ОтветитьУдалить
  4. Попробуйте опровергнуть «азербажанский» «наршереб» (арм: нур-шир-шер-епел) в WIKI. Если, конечно, согласны с трактовкой.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Этот комментарий был удален автором.

      Удалить
  5. ==отсутствие греческого окончания -ος (-os) заставляет думать, что перенимание в русский и иные языки произошло из латинского.== НЕВЕРНО! в латинском оно бы имело окончание "-us" (-ус)!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Согласен! Большое спасибо за совершенно справедливое замечание!

      Удалить